Nous avons appris les décès de :
Karl Heinz Schweitzer 64 ans ancien Président du groupe de randonneurs de Gross Bieberau.
Groupe venu à Montmeyran et qui a reçu les randonneurs de la MJC.
Marion Führer 52 ans épouse de Bernd Führer conseiller municipal, Président de la chorale des Blue Notes.
Cette chorale est déjà venue à Montmeyran (et reviendra en juin 2011), a reçu la chorale Cantavioure avec qui elle a tissé de forts liens.
A ces deux familles le Comité de Jumelage présente toutes ses condoléances.
Lors de la présentation des voeux, le Maire Edgar Buchwald a félicité Kirsten Gebhard-Albrecht et Birgitt Hillberg pour leur engagement bénévole et de longue durée au sein du Comité de Jumelage et leur a remis la médaille de bronze du mérite.
Félicitations à nos deux collègues !
La neige de Montmeyran dans la presse de Gross Bieberau
22.01.2010 3/010
Schnee im Département Drôme
Verschneite Straßenkreuzung bei Montmeyran (Foto: Serre)
Schnee im Département Drôme
Auch in Montmeyran und La Baume lag in der vergangenen Woche Schnee und dies nicht zu knapp: öffentliche Verkehrsmittel und Schulbusse fuhren nicht - natürlich fiel dann auch die Schule aus, was die Kinder natürlich weniger schlimm fanden... Etliche Straßen konnten nur notdürftig oder gar nicht geräumt werden, gerade in La Baume kam der Schneepflug wegen der bis zu 2 m hohen Schneeverwehungen stellenweise nicht mehr durch, wie uns Bürgermeister René Soulat berichtete. In Montmeyran lagen bis zu 40 cm Schnee und einige ältere Mitbürger mussten durch die Gemeinde versorgt werden. Bürgermeister Bernard Brunet aus Montmeyran sprach von "vier schwierigen Tagen".
Anbei einige winterliche Impressionen aus unseren Partnerstädten:
Mehr Bilder gibt es heute Abend (Freitag, 22.01.) ab 19.30 h in der Scheune des Diakoniezentrums. Wir freuen uns, Sie und Euch begrüßen zu dürfen!
das Verschwisterungskomitee
Article en traduction automatique
La réunion de travail à Titisee 27./28.03.2010
Événements à venir, leur ombre - cette sagesse a également été confirmée ce week-end, depuis un point important de l'Verschwisterungskomitees conclave a été la préparation de l'anniversaire de 40 ans de parenté avec Montmeyran / Cornillane La Baume et de l'anniversaire de 700 ans quant à l'attribution des droits de la ville à des grossistes Bieberau - les deux parties sont en 2012 et il est naturel de les combiner.
Aber der Reihe nach: am Samstag früh starteten um 5.00 h in Montmeyran bzw. um 7.30 h in Groß-Bieberau zwei kleine Delegationen der Verschwisterungskomitees, unterstützt von Bürgermeistern und Magistratsmitgliedern, um sich an "neutralem Ort" auszutauschen. Mais commençons par le commencement: le samedi matin a commencé à 5,00 h à Montmeyran ou à 7,30 h en gros Bieberau deux petites Verschwisterungskomitees délégations, soutenue par les maires et les membres du conseil municipal afin de «lieu neutre» pour échanger. Von Montmeyran und La Baume kamen Raphaël Rissoans (Co-Président), Sophie Roux (Schriftführerin), Michel Lemercier (Rechner) sowie die Bürgermeister Bernard Brunet und René Soulat (La Baume) mit in den Schwarzwald; aus Groß-Bieberau waren es Lydia Müller, Ute Zahn-Benkenstein, Kirsten Gebhard-Albrecht, Fritz Volz, Axel Goldbach, Walter Hochgenug und Bürgermeister Edgar Buchwald, die sich auf den Weg machten. De Montmeyran et La Baume est venu Raphaël Rissoans (Co-président), Sophie Roux (Secrétaire), Michel Lemercier (ordinateur) et le maire Bernard Brunet et René Soulat (La Baume), avec la Forêt-Noire, de la Grande-Bieberau étaient Lydia Muller , Ute Zahn-Benkenstein, Kirsten Albrecht Gebhard, Fritz Volz, Axel Goldbach, Walter Hochgenug et le maire Edgar Buchwald, qui a fait son chemin.
Der Titisee war das Ziel, nachdem die letzte Tagung dieser Art vor vier Jahren in Pérouges nahe Lyon stattgefunden hatte. Le Titisee a été la cible après la dernière réunion avait eu lieu il ya quatre ans dans ce type de Pérouges, près de Lyon. Im Vorfeld war den französischen Freunden schon die Schönheit der Natur und der Landschaft im Schwarzwald ausgemalt worden, um ihnen den langen Weg ein wenig schmackhaft zu machen. Dans la perspective pour les amis français avait déjà peint la beauté de la nature et du paysage dans la Forêt-Noire, pour leur donner le long chemin à faire un peu savoureux. Wir stellten uns vor, gemeinsam am See in der wärmenden Frühlingssonne sitzen zu können, um bei einer Tasse Kaffee und vielleicht auch einem Stück Schwarzwälder Kirschtorte sowohl organisatorische und diplomatische Aspekte als auch solche lukullischer Art auszutauschen. Nous avons imaginé être capable de s'asseoir autour d'un lac sous le soleil printanier de partager une tasse de café et peut-être un morceau de gâteau Forêt-Noire, les deux aspects d'organisation et diplomatiques et de l'art épicurien tels. Aber ach: einmal im Schwarzwald angekommen, mussten wir feststellen, dass wir unseren Tagungsraum mehr als intensiv nutzen müssten, weil das Wetter uns leider den berühmten Strich durch die Rechnung machte: es regnete sehr stark, der Himmel war fast durchweg bewölkt und der See noch komplett zugefroren. Mais, hélas: Une fois de plus la Forêt-Noire, nous avons réalisé que nous avions notre utilisation salle de réunion plus intense, parce que le temps nous avons malheureusement la ligne célèbre par le projet de loi fait: il pleuvait très fortement, le ciel était nuageux, presque entièrement, et le lac encore complètement gelé. Nur ein kurzer Spaziergang am Ufer des Sees zwischen zwei Regenschauern war möglich. Juste quelques minutes de marche le long de la rive du lac entre deux pluies a été possible. Ce fut très malheureux, mais nous voudrions montrer un peu plus de la beauté des alentours ...
Cependant, à condition que les discussions conjointes de nombreuses réflexions et idées pour le prochain "Verschwisterungsjahre" qui doit maintenant être mis en pratique. Initialement, il était des prochaines réunions avec le service d'incendie en avril et un groupe plus large de la Pentecôte de cette année.En été, un groupe d'enfants iront à Montmeyran, où sont les plans déjà en cours pour le camp d'été.Comme toujours, certains jeunes seront logés dans une famille, pour connaître le pays et son peuple de façon plus intensive.L'an prochain à la Pentecôte, une délégation de la Blue Notes aller en France pour rencontrer les Cantavioure chorale locale à un concert commun à La Baume.En Juillet 2011, aura lieu en Grande-Bieberau nouveau l'été avant 2012, puis les anniversaires ci-dessus sont commis. Il y aura deux réunions à ce sujet: l'une de ces réunions est prévue dans les grandes Bieberau simultanément à la Pentecôte avec l'un des événements à l'occasion de 700 ans, au lieu d'une ville, une seconde réunion est prévue pour Octobre 2012 à Montmeyran. Beaucoup d'idées ont été échangées pour, discutées et décidées. C'est àce point pas trop d'être trahi.Les deux comités ont été, cependant, dans un point très important est convenu que cette importante occasion sera certainement officielle anniversaire, les cérémonies académiques, mais l'accent de la coopération et les échanges entre les gens des communautés amicales des deux pays veulent.
Après un week-end de main-d'œuvre et épuisante, qui comme toujours, à différents niveaux a également été très enrichissante, les deux comités se dimanche après-midi à la maison. Un grand merci à tous les participants!
Kirsten Gebhard-Albrecht